• norsk
    • English
  • norsk 
    • norsk
    • English
  • Logg inn
Vis innførsel 
  •   Hjem
  • Norges musikkhøgskole
  • Masteroppgaver
  • Vis innførsel
  •   Hjem
  • Norges musikkhøgskole
  • Masteroppgaver
  • Vis innførsel
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

…med andre ord. ”10 stadier i oversettelse av sangtekst”. Oversettelse av Stevie Wonder og Stephen Sondheim til norsk

Iveland, Kari
Master thesis
Thumbnail
Åpne
Kari_Iveland_Masteroppgave.pdf (1.033Mb)
Permanent lenke
http://hdl.handle.net/11250/2469135
Utgivelsesdato
2017
Metadata
Vis full innførsel
Samlinger
  • Masteroppgaver [219]
Sammendrag
SAMMENDRAG AV OPPGAVEN ---

Denne masteroppgaven er en del av en utøvende master og inneholder en analytisk og en praktisk del. Formålet er å finne en metode, et verktøy, for oversettelse av sangtekst, og å identifisere faktorer i språket som må tas hensyn til i oversettelse. Samlet viser den ulike språklige egenskaper som er med på å prege arbeidet med oversettelser av sangtekster. Med utgangspunkt i teorier om tolkning av tekst, koder og språk, oversettelsesteori og eksisterende studier innenfor oversettelse av poesi og sangtekst, utvikler jeg en metode kalt ”10 stadier i oversettelse av sangtekst”. I tillegg til en teoretisk innfallsvinkel til oversettelse inkluderer også metoden erfaringen fra å synge en sang som et vesentlig element i ferdigstillelsen av en ny tekst. Metoden er et anvendbart verktøy for oversettelser innenfor alle musikksjangre og ivaretar innhold, sangbarhet og musikalske kvaliteter gjennom foreslåtte systematiske steg.

Videre i oppgaven anvendes denne metoden for å oversette sanger av Stevie Wonder og Stephen Sondheim. Oppgaven gir eksempler på oversettelser basert på metoden og refleksjoner rundt prosessen gjennom anvendt teori og erfart praksis. Dette er en utøverbasert studie der min kunstneriske stemme, musikkfaglig bakgrunn samt erfaring som artist, frilanssanger, låtskriver, tekstforfatter, pedagog og oversetter av sangtekster former oppgavens tekst, konklusjon og resultater. Kortfattet har arbeidet bekreftet oversettelse av sangtekster som en sammensatt oppgave innenfor et tverrfaglig felt. Samlet har dette ledet til konklusjonen at en innsikt i ulike teoretiske innfallsvinklinger kan sammen med utøvererfaring, tekstlig og vokalt, gi økt kompetanse og inspirasjon til et oversettelsesarbeid.
Beskrivelse
Norges musikkhøgskole. Masteroppgave. Utøving med fordypningsemne
Utgiver
Norges musikkhøgskole
Serie
Norges musikkhøgskole. Masteroppgave. Utøving med fordypningsemne;2017

Kontakt oss | Gi tilbakemelding

Personvernerklæring
DSpace software copyright © 2002-2019  DuraSpace

Levert av  Unit
 

 

Bla i

Hele arkivetDelarkiv og samlingerUtgivelsesdatoForfattereTitlerEmneordDokumenttyperTidsskrifterDenne samlingenUtgivelsesdatoForfattereTitlerEmneordDokumenttyperTidsskrifter

Min side

Logg inn

Statistikk

Besøksstatistikk

Kontakt oss | Gi tilbakemelding

Personvernerklæring
DSpace software copyright © 2002-2019  DuraSpace

Levert av  Unit